Refactoring Ruby on Rails i18n YAML files using dictionaries

假装没事ソ 提交于 2019-11-28 06:22:40
tigrish

TLDNR; Don't hack your file format, improve the rails helpers and help to establish a standardized key structure!

TLDR;

Don't want to rain on your parade, but I have a few issues with this technique. The dilemma of where to use the dot shortcut and how the rails helpers' key structure differs can be a bit puzzling.

As I understand it, the question is basically about DRYing up your locale files and using a feature of the YAML language to achieve this.

Firstly, anchors are only really guaranteed to work for YAML so this solution can't be applied generically to I18n. This technique is probably not feasible if you use a different backend. Be it SQL, Redis or Json, I'm not aware of any of them having any kind symlinking functionality. And that's without going too much into the fact that under the hood, the translations are in fact duplicated.

The second and bigger problem that I have is about linguistics. Your example makes the case that all of these terms are exactly equal in context and in meaning. Unfortunately this is only ever the case in extremely simple examples.

Undoubtedly, as your app grows or as you add additional languages, you'll find that a Person's "name" attribute has to be distinct from say a Book's "name" attribute which in English we'll call a "title" - OK, this example is really convoluted ;) but as you mix in more and more languages this situation does occur frequently and ideally, we want a generic way of dealing with it.

I think in large part, the complexity comes from the rails helpers that have evolved with different defaults without there being a convention for key structures.

Going back to your example you mention 2 things that I think are really distinct : activerecord attribute translations which use the rails helpers and view translations which use the dot shortcut.

Let me give you an example of a workflow that is super frequent :

  1. You create a form with the User's "name" field in this situation, you want to use the generic "name" attribute translations (label_tag should use something like :'attributes.name'). This is the simplest, DRYest case to get you up and running quickly, bulk translating simple attributes.
  2. A while later you decide that User's "name" needs to be translated as "full name" for this model only so you create a new translation that has a higher priority in label_tag's lookup call (say :'activerecord.attributes.users.name'))
  3. Later still, the marketing guy has the brilliant idea of displaying this field's label as "enter your funky fresh name" on this page (and only on this page). We're not describing the name attribute anymore, we're describing a particular view of this form; this is where the dot shortcut comes in converting :'.form.name' to something like ':users.new.form.name'.

There is no way we could handle this situation with a shared "dictionary". Sure our locale file would be DRY, but our linguistic/translation concerns are vastly different from our developer concerns here (sadly).

On the plus side, we can get clearer about what kind of content we're describing and reflect that in our key structures and in our tools - that for me is the way forward! :)

I just release a gem called i18n-recursive-lookup that allows a definition to contain embedded references to other definitions by introducing the special embedded marker ${}

https://github.com/annkissam/i18n-recursive-lookup

Using it you could refactor your example to:

dictionary:
  email: Email
  name: Name
  password: Password
  confirmation: Confirmation

activerecord:
  attributes:
    user:
      email: ${dictionary.email}
      name: ${dictionary.name}
      password: ${dictionary.password}
      password_confirmation: ${dictionary.confirmation}
  models:
    user: User
users:
  fields:  
    email: ${dictionary.email}
    name: ${dictionary.name}
    password: ${dictionary.password}
    confirmation: ${dictionary.confirmation}
sessions:
  new:
    email: ${dictionary.email}
    password: ${dictionary.password}

The nice thing is that once compiled the translations are written back to the translation store so that all interpolation/recursive lookup happens once.

I know this might not answer the more philosophical questions about what the 'right' way to DRY up translations is, but I thought it's a better alternative to using the & label reference YML hack.

Artur Loginov

Improving of refactiring YAML files, especially for those who have many models:

ru:
  dictionary:
    name: &name "Имя"
    title_ru: &title_ru "Заголовок (ru)"
    title_en: &title_en "Заголовок (en)"
    content_ru: &content_ru "Содержание (ru)"
    content_en: &content_en "Содержание (en)"
    role: &role "Роль"
    created_at: &created_at "Создано в"
    updated_at: &updated_at "Обновлено в"
    published: &published "Опубликовано"

    nomination: &nomination
      name: *name
      title_ru: *title_ru
      title_en: *title_en

    post: &post
      content_ru: *content_ru
      content_en: *content_en
      published: *published

    dates: &dates
      created_at: *created_at
      updated_at: *updated_at

  activerecord:
    attributes:
      article:
        <<: *nomination
        <<: *post
        <<: *dates

      user:
        <<: *dates
        role: *role
        email: "Электропочта"

Userful link

Ignacio Palacios

I just released a gem called dry_i18n: https://rubygems.org/gems/dry_i18n

I created this gem in order to solve the issue you ask for. With this gem you'll be able to even reuse keys with interpolations and nest them.

I hope it is useful.

易学教程内所有资源均来自网络或用户发布的内容,如有违反法律规定的内容欢迎反馈
该文章没有解决你所遇到的问题?点击提问,说说你的问题,让更多的人一起探讨吧!