This may be a stupid question, but here goes.
I\'ve seen several projects using some translation library (e.g. gettext) working with plain english placeholders. So f
There's a fallback hierarchy, from most specific locale to the unlocalised version in the source code.
So French in France might have the following fallback route:
As a result, having proper English sentences in the source code ensures that if a particular translation is not provided for in step (1) or (2), you will at least get a proper understandable sentence than random programmer garbage like “error_file_not_found”.
Plus, what do you do if it is a format string: “Sorry but the %s does not exist” ? Worse still: “Written %s entries to %s, total size: %d” ?