【推荐】2019 Java 开发者跳槽指南.pdf(吐血整理) >>>
前言
最近帮夫人做翻译工作,由于Trados使用不是很熟练,遂经朋友推荐,使用了其替代产品lingoWork。不用不知道,一用才发现,这丫真强大,不逊于Trados这个大家伙。话不多说,速度上图:
简介
界面简练而精致,包含翻译可用的大多功能。
界面主要包含这些功能:
workbench | 建立新工作区 |
Edit | 基本的文档编辑功能 |
Alignment | 对文档进行简单的排版 |
Editor | 文档编辑的基本功能 |
Glossary | 术语管理 |
Dictionary | 编辑和管理本地字典文件 |
Tools | 编辑常用的工具,有TMX验证器,头文件过滤器,分段规则,软件常用配置文件(语言,搜索引擎,导入导出设置等) |
Windows | 子窗口之间的叠放方式以及打开文件历史 |
Help | 包含在线帮助文档和软件相关信息 |
使用过程特别简单,从workbench开始,新建任务,导入需要翻译的内容,开始翻译就行啦。
在翻译过程中,软件会给出两种参考译文,一个是从谷歌翻译的来,G开头,另一个是从必应得来,B开头。
如果你的翻译记忆库存在,那么还会出现一个M开头的翻译记忆库的参考翻译。
翻译利器,必须分享。下载地址:http://blog.chinaunix.net/uid/26827166.html
来源:oschina
链接:https://my.oschina.net/u/134664/blog/133276