internationalization

Internationalisation in Visual Studio

早过忘川 提交于 2019-12-10 15:45:59
问题 I'm fairly new to Visual Studio and am wondering how best to plan for translation in a new project I'm starting. I need to provide English, German and French. I have used Eclipse a lot in the past and there I just developed a new app and when it was complete I could just start a wizard to externalise strings into a resource file. The strings would be given to someone for translation. What is your experience with VS? (I'm currently using VS2005 Express) What is your best advice for planning

Create a new resource bundle in Grails?

百般思念 提交于 2019-12-10 15:41:43
问题 I'd like to create another resource bundle to organize my Grails app. Grails provides a 'messages' resource bundle and I need to create a 'myApp' resource bundle. How can I create a new resource bundle and read its properties with the 'g:message' GSP tag? 回答1: You have to create a bean in grails-app/conf/spring/resources.groovy which will override the default MessageSource. // Place your Spring DSL code here beans = { messageSource(org.springframework.context.support

Creating a multilingual site in Umbraco

随声附和 提交于 2019-12-10 15:24:56
问题 I am rather new to umbraco and currently building a web site for my employer. This site will need to support multiple languages. My question is how this should be implemented with umbraco. I am looking at the following approaches: Create the site structure once and entering different translations for each page. This is described here, although I am not exactly sure to what extent this applies to umbraco 4.5.2. Create different file trees for every language and fill in the pages with

Swing components does not show thai characters

China☆狼群 提交于 2019-12-10 15:16:54
问题 I have a simple swing application. When i set a thai text to a JLabel or other components they shows question mark like characters instead of thai text. Is there anything to do to support thai language in swing applications? 回答1: There is not a special function or configuration to do. Be sure that your font supports thai characters. When i met same problem, component font was set to calibri. After changing it to sansserif it worked. But i don't know any other font that supports thai, i just

iPhone : Is it possible to split Localizable.strings in many files

我的未来我决定 提交于 2019-12-10 15:08:42
问题 I'd like to know if it is possible to "distribute" the translation resources (my "Localizable.strings" files) in many subfiles. Indeed, in my application, I store text articles in many folders, and I'd like to put the translations of each articles just aside the original article, that means in its own folder. To summarize, I'd like to use this kind of hierarchy : Resources/ - Articles/ -- First_Article/ --- Content.article --- Localizable.strings/ ---- en ---- fr -- Second_Article/ ---

Oracle search text with non-english characters

陌路散爱 提交于 2019-12-10 14:59:52
问题 Our Oracle DB is UTF8. We are storing addresses that need to be searchable. Some of the street names contain non-english characters (e.g. Peña Báináõ ) this needs to be searchable either as " Peña Báináõ " or with english equivalent charactes like " Pena Bainao ". What we did is to convert the text on the query, something like: SELECT CONVERT('Peña Báináõ','US7ASCII') as converted FROM dual; But the issue here is that not all of the characters have an English equivalent (not even some pretty

Unable to generate django javascript i18n catalog

早过忘川 提交于 2019-12-10 14:54:19
问题 I am trying to generate the JS catalog for translating my JS strings. Folowing the docs, I am trying $ django-admin.py makemessages -d djangojs -l de processing locale de CommandError: errors happened while running msguniq msguniq: error while opening "[project_root]/locale/djangojs.pot" for reading: No such file or directory $ man msguniq $ django-admin.py makemessages -d django -l de processing locale de $ Which fails, but makemessages works for django domain. 回答1: The problem was that

Reading internationalized content from CSS file

怎甘沉沦 提交于 2019-12-10 14:28:22
问题 I don't have much experience on UI development. I have a class defined in CSS, something like this- .myclass { color: red; content: "my content"; font-size: 12px; padding-right: 2px; } I want "my content" value to be internationalized (to be displayed as my content in English and something else in another language). Is that possible achieve it through CSS code? 回答1: I would suggest to separate your localization from CSS, since it is primarily meant for styling and you'll be probably

Change encoding from UTF-8 to ISO-8859-2 in Javascript

不羁岁月 提交于 2019-12-10 14:24:04
问题 I would like to change string encoding from UTF-8 to ISO-8859-2 in Javascript. How can I do it? I need it because I've designed a widget. User just copies < script > tag from my site and puts it on his. This script creates div and puts into div widget contents with text. If target website is in UTF-8 encoding - it works fine. But when it is in ISO-8859-2 than text that is encoded in UTF-8 is displayed on site with ISO-8859-2 and as a result I see trash. 回答1: Instead of using e.g. "ĉ" in your

override gettext .mo files

ⅰ亾dé卋堺 提交于 2019-12-10 14:18:45
问题 For translations in our application, we're using Zend Translate with the gettext adapter. In each module is a folder translations , containing .mo files for all the languages; da.mo nl.mo en.mo Which are scanned and added through the addTranslation() method: if ( is_dir( $translations_dir ) ) { foreach ( new DirectoryIterator( $translations_dir ) as $file ) { if ( substr( $file, -3 ) == '.mo' ) { $ZendTranslate->addTranslation( $file->getPathname(), $file->getBasename('.mo') ); } } } The