internationalization

English Error Messages in German Visual Studio 2008 / ASP.NET

為{幸葍}努か 提交于 2019-12-18 12:28:22
问题 This might be a bit weird question, but I'll give it a shot: HELP, my Visual Studio 2008 / ASP.NET is giving me GERMAN error messages. Besides the fact that translations tend to be not as good as the original text, I can't search for those and find relevant answers to my problems on the internet. So: How do I switch my German Visual Studio 2008 Standard Edition to English locals? Update - Just to make it clear: I am a German developer, working with a German Windows Vista... I also have a

C#, Localization, Resources, and MonoDevelop

这一生的挚爱 提交于 2019-12-18 11:55:36
问题 My problem is this : Using MonoDevelop (which is the preferred environment for a number of projects I'm working on) I'm trying to figure out how to use resource files for localized messages and how to properly include them in the project as an embedded resource. My goal is to have a resources file with simple name-value pairs for message keys and their values, and have separate files for their localized strings e.g. Messages.resources Hello.World = Hello World Goodbye.Cruel.World = Goodbye,

JQuery Validation Internationalization Problem

痴心易碎 提交于 2019-12-18 11:26:59
问题 How can I change JQuery Validation plugin that gives error message at browser's language. I mean if I run it on a browser that has English language errors will be in English or if the browser's language is Turkish error messages will be Turkish too(of course I will define messages at that languages, also I should define a default language if I didn't define an error message list according to browser's language) 回答1: You could have a look at the jquery's localisation plugin: http://keith-wood

Haskell, Char, Unicode, and Turkish

十年热恋 提交于 2019-12-18 11:19:16
问题 For the Char data-type, how do I specify that I want to use the Turkish i instead of the English i for the toLower and toUpper functions? 回答1: text and the text-icu package As of 2011, your best bet is to use the text package, and the toLower function of the Text ICU package, which supports Char operations parameterized by a locale, From this example: import Data.Text (pack, unpack) import Data.Text.ICU (LocaleName(Locale), toLower) main = do let trLocale = Locale "tr-TR" upStr = "ÇIİĞÖŞÜ"

How do I change the Development language in Xcode before internationalizing my app?

泪湿孤枕 提交于 2019-12-18 11:03:19
问题 I'm taking over an app that was written entirely in French. Strings are hardcoded in French in the code, and all the messages in the storyboard are in French. But the initial development region in Info.plist was left to English. So I changed CFBundleDevelopmentRegion to fr so that it matches the real language that was used. But XCode keeps telling me that my Development language is English: How can I correct that? The goal is to be able to activate Base Internationalization and have it use

How to localize Content of a Django application

爱⌒轻易说出口 提交于 2019-12-18 10:52:41
问题 Hey, i am currently working on a django app for my studies, and came to the point of l18n. Localizing the site itself was very easy, but now i have to allow users, to translate the dynamic content of the application. Users can save "products" in the database and give them names and descriptions, but since the whole site should be localized, i must provide a way of translating theses names and descriptions to the users. Is there a natural way in django to do this? Or do i have to realize it as

How do you test your app for Iñtërnâtiônàlizætiøn? (Internationalization?)

白昼怎懂夜的黑 提交于 2019-12-18 10:43:11
问题 How do you test your app for Iñtërnâtiônàlizætiøn compliance? I tell people to store the Unicode string Iñtërnâtiônàlizætiøn into each field and then see if it is displayed correctly on output. --- including output as a cell's content in Excel reports, in rtf format for docs, xml files, etc. What other tests should be done? Added idea from @Paddy: Also try a right-to-left language. Eg, שלום ירושלים ([The] Peace of Jerusalem). Should look like: (source: kluger.com) Note: Stackoverflow is

Internationalisation Django (on OSX)

两盒软妹~` 提交于 2019-12-18 10:23:10
问题 I'm trying to get gettext to work in Django on my OSX Leopard django_manage.py makemessages -l nl Importing Django settings module settings processing language nl Error: errors happened while running xgettext on __init__.py /bin/sh: xgettext: command not found In Terminal I get the same error, unless I put this in my bash profile: PATH=$PATH:/Applications/Poedit.app/Contents/MacOS/ But then I get this error: Error: errors happened while running msguniq /bin/sh: msguniq: command not found os x

Chrome timeZone option to Date.toLocaleString()

◇◆丶佛笑我妖孽 提交于 2019-12-18 10:20:43
问题 I have recently discovered that there is a new extension to JavaScript. This adds several features to the Date object in the toLocaleString , toLocaleDateString and toLocaleTimeString functions. Reference here. I am particularly interested in the timeZone option, that supports IANA/Olson time zones, such as America/New_York or Europe/London . This is currently only supported in Google Chrome . Previous advice was that to work in JavaScript with any other time zone than UTC or your own local

Localizing Dynamic Plural Noun messages (e.g. “5 Items Processed”) on iPhone using Objective-C

不问归期 提交于 2019-12-18 10:01:25
问题 In my current app, I have code that displays a message, e.g. "5 Items Processed." To keep the phrase grammatically correct, i.e. whether or not it should be "5 Item" or "5 Items," I use the following code: int numItems = 5; NSString *myString = [[NSString alloc] initWithFormat:@"%d Item%@ Processed", numItems, (numItems == 1 ? @"" : @"s")]; This works fine for now. But I'm localizing my app, and want to make sure that the text is grammatically correct in all the languages I am translating the